No exact translation found for إقامة في بلد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إقامة في بلد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En el escalón más bajo de la escala de competencias, las mujeres migrantes cosechan frutas y verduras, confeccionan prendas de vestir y otros artículos, trabajan en plantas de procesamiento cárnico y avícola, cumplen funciones asistenciales en casas de salud y hospitales, limpian restaurantes y hoteles, y prestan un sinfín de otros servicios.
    وتهاجر فئات عديدة قائمة بذاتها من النساء لأغراض العمل وهن يتفاوتن من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
  • En cualquier caso, la posibilidad de asumir la ciudadanía está abierta a los extranjeros después de 12 años de residencia en el país, y cada año cuenta el doble después del matrimonio.
    أما إمكانية الحصول على الجنسية فهو أمر متاح للأجانب بعد 12 سنة من الإقامة في البلد، علما بأن السنة الواحدة تحسب سنتين بعد الزواج.
  • Varias categorías diferentes de mujeres migran con el fin de encontrar trabajo, y la diferencia se establece con arreglo a sus competencias, la duración de su residencia en el país de acogida y su situación jurídica.
    وهناك فئات عديدة متباينة من النساء يهاجرن لأغراض العمل تتمايز من حيث المهارات، وطول مدة الإقامة في البلد المضيف والمركز القانوني.
  • En 2003, se creó en el Ministerio Público el Comité de Género, como parte del proceso de institucionalización del enfoque de género en la aplicación de la justicia en el país.
    وفي سنة 2003، أنشئت لجنة الشؤون الجنسانية في وزارة الخدمة العامة كجزء من عملية تعميم المنظور الجنساني في إقامة العدل في البلد.
  • El 4 de agosto de 2005, el Presidente de Turkmenistán, Saparmurat Niyazov firmó el decreto y las ordenanzas de concesión de ciudadanía de Turkmenistán y permisos a residencia en el país en favor de 16.000 inmigrantes y refugiados, que residen en el territorio de Turkmenistán.
    وفي 4 آب/أغسطس 2005، وقَّع رئيس تركمانستان سابارمورات نيازوف مراسيم وأوامر تتعلق بمنح جنسية تركمانستان ورخصة الإقامة في البلد إلى أكثر من 16 ألف مهاجر ولاجئ يقيمون على أراضي تركمانستان.
  • Las trabajadoras del sexo detenidas en el curso de esos allanamientos siguen siendo acusadas del delito de residencia y empleo ilegal en el país en lugar de serlo por el trabajo que realizan.
    ولا تزال توجه إلى العاملين في مجال الجنس التجاري الذين يعتقلون أثناء هذه الحملات التفتيشية اتهامات بجريمة الإقامة في البلد أو العمل بصورة غير قانونية لا بشأن طبيعة العمل الذي يمارسونه.
  • Tampoco estuvo de acuerdo en que las cuantías de las dietas por misión en los dos países fueran distintas en los dos países de la misión por razón de que esos países tenían cuantías para dietas distintas, y a este respecto señaló que una cuantía única para toda la misión sería más adecuada para atender a las necesidades operacionales.
    وأبدى مكتب إدارة الموارد البشرية اعتراضه أيضا على وجود معدلين منفصلين لبدل الإقامة في بلدي البعثة بناء على وجود معدلين مختلفين لبدل الإقامة اليومي في البلدين، مشيرا إلى أن وجود معدل واحد على نطاق البعثة بأكملها سيلبي الاحتياجات التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على نحو أفضل.
  • • El establecimiento de estructuras de apoyo en que se preste especial atención a las cuestiones de género en los países de destino.
    إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية.
  • • La aplicación de la justicia en los países que se están recuperando de un conflicto exige en primer lugar que las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas se consideren delitos y que el sistema de justicia los trate como tales.
    • تتطلب إقامة العدالة في البلدان الخارجة من الصراع أولا تحديد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق النساء والبنات ومعالجتها من قبل نظام العدالة بوصفها جرائم.
  • El Presidente del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, John Garang de Mabior, hizo una declaración en la que destacó las siguientes ideas principales.
    وأن اتفاق السلام يفضي إلى إقامة نموذج للحكم في بلد واحد بنظامين لمدة مؤقتة تستغرق ست سنوات.